Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


Молитва (Когда душой блуждать устав)


Когда душой блуждать устав,
К поэзии теряю вкус,
Тогда не в радость красота,
И гул пиров наводит грусть...

Пыл сердца моего остыл,
От всех соблазнов в стороне...
Но... дай же напоследок сил
Влюбиться безоглядно, мне!

Перевод Аделы Василой (2008)


Мольба

Пока душа во мне, пока
Я вижу, как земля прекрасна,
И песня ветра мне близка,
И к чувствам я не безучастна,

Покуда сердцу не остыть,
И я, среди живых — живая,
Дай мне неистово любить,
Любви в ответ не ожидая.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

A Prayer (Until I lose my soul and lie)


  Until I lose my soul and lie
   Blind to the beauty of the earth,
  Deaf though shouting wind goes by,
   Dumb in a storm of mirth;

  Until my heart is quenched at length
   And I have left the land of men,
  Oh, let me love with all my strength
   Careless if I am loved again.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Lamp
  2. A November Night
  3. Blue Squills
  4. Meadowlarks
  5. Driftwood


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1836


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия