![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * Когда с Природою ты дружен — Не пропадёшь с собой, Попутчик никакой не нужен, Ни Лот с его судьбой. То Одиночество дороже, И с разумом — одно... Число ведь горю не поможет — Летальное оно. Перевод Аделы Василой Есть Одиночество такое, Что без него умрет иной — Не друг нам нужен или даже Не дар, ниспосланный Судьбой, — Оно с Природой или с думой, Но если это снизошло, Богаче будет тот, чем может Поведать бренное число. Перевод Яна Пробштейна Текст оригинала на английском языке * * * There is another Loneliness That many die without— Not want of friend occasions it Or circumstances of Lot But nature, sometimes, sometimes thought And whoso it befall Is richer than could be revealed By mortal numeral. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1325 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |