|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон) * * * A sepal, petal, and a thorn Upon a common summer’s morn — A flask of Dew — A Bee or two — A Breeze — a caper in the trees — And I’m a Rose! 1858 Перевод на русский язык * * * Росток, листок и лепесток И солнца утренний поток — Роса в траве — пчела иль две — Едва заметный ветерок И я — цветок. Перевод Леонида Ситника Чаша, лепесток и шип, Утро, лето, запах лип, Бриз в листве, пчела иль две, Ветерок, сиянье рос... И я - из рода роз! Перевод Аделы Василой Переводы на другие языки (Translations into another languages): Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1589 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |