Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


Lovely Chance


O LOVELY chance, what can I do
To give my gratefulness to you?
You rise between myself and me
With a wise persistency;
I would have broken body and soul,
But by your grace, still I am whole.
Many a thing you did to save me,
Many a holy gift you gave me,
Music and friends and happy love
More than my dearest dreaming of;
And now in this wide twilight hour
With earth and heaven a dark, blue flower,
In a humble mood I bless
Your wisdom—and your waywardness.
You brought me even here, where I
Live on a hill against the sky
And look on mountains and the sea
And a thin white moon in the pepper tree.



Перевод на русский язык

Счастливый шанс


Счастливый шанс, смогу ли я
Достойно одарить тебя.
Ты между «Я» моим и мной
Растешь с упорной красотой.
Я тело бы и душу извела,
Но благостью твоей еще цела.
Как много в дар сумел ты принести,
Как много дал ты мне, чтобы меня спасти!
Любовь и музыка, и новый круг друзей
Намного более скупой мечты моей;
И вот теперь благословляю я,
Со мною вместе Небо и Земля,
В час сумерек, у ночи на краю,
И мудрость, и отзывчивость твою.
Ты даже здесь их в дар приносишь мне,
Где я живу под Небом на холме,
И все смотрю сквозь дерева узор
На море, на луну и на вершины гор.

Перевод Михаила Рахунова


Sara Teasdale's other poems:
  1. Я не твояI Am Not Yours
  2. Поцелуй (До нашей с Вами встречи только ветры)The Kiss (Before you kissed me only winds of heaven)
  3. Молитва (Дай мне знать, когда сгораю)A Prayer (When I am dying, let me know)
  4. ДарThe Gift
  5. ЗвёздыStars


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1297


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru