Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сильвия Плат (Sylvia Plath)


Ник и подсвечник


Я шахтер.  Голубыми языками пламя горит.
Восковой сталактит
Капает, загустевая,

Разрывая земное лоно,
Сочатся капли из мертвенной скуки.
Порывы черного нетопыря

В зазубренные шали обернули меня,
Ледяные убийцы.
Они срослись со мной, как яичники.

Древняя пещера сосулек
Из кальция множит эхо.
Даже тритоны белы,

Эти святоши.
И рыбы, рыбы —
Господи Исусе! Льда  грани,

Жала кинжалов,
Пираньи
В религиозном рвенье

Пьют из моих живых стоп первое причащенье.
Свеча,
Качнувшись, вскарабкалась на высоту вновь.

Желтое вдохновенье.
Родной, как ты попал сюда?
О зародыш,

Даже во сне ты помнишь,
Как свернуться клубком.
Кровь расцвела, чиста

В тебе, мой рубин.
Боль,
Которая будит тебя, не твоя.

Любимый, родной,
Нашу пещеру я розами убрала.
Мягкими коврами —

Последними из викторианских.
Да падут
Звёзды во мрак, предназначенный им,

Да текут
Увечные атомы ртути
В ужасный колодезь,

Ты лишь один
Един на зависть пространствам, опора им.
Ты — дитя в яслях.

Перевод Яна Пробштейна


Текст оригинала на английском языке

Nick and the Candlestick


I am a miner. The light burns blue.   
Waxy stalactites
Drip and thicken, tears

The earthen womb
Exudes from its dead boredom.   
Black bat airs

Wrap me, raggy shawls,   
Cold homicides.
They weld to me like plums.

Old cave of calcium   
Icicles, old echoer.
Even the newts are white,

Those holy Joes.
And the fish, the fish—
Christ! they are panes of ice,

A vice of knives,   
A piranha   
Religion, drinking

Its first communion out of my live toes.   
The candle
Gulps and recovers its small altitude,

Its yellows hearten.
O love, how did you get here?   
O embryo

Remembering, even in sleep,   
Your crossed position.   
The blood blooms clean

In you, ruby.   
The pain
You wake to is not yours.

Love, love,
I have hung our cave with roses,   
With soft rugs—

The last of Victoriana.   
Let the stars
Plummet to their dark address,

Let the mercuric   
Atoms that cripple drip   
Into the terrible well,

You are the one
Solid the spaces lean on, envious.   
You are the baby in the barn.



Другие стихотворения поэта:
  1. ПаранджаPurdah
  2. СобытиеEvent
  3. НищиеThe Beggars
  4. Вечный понедельникThe Everlasting Monday
  5. Ночные танцыThe Night Dances


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1236


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru