|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон) * * * Papa above! Regard a Mouse O'erpowered by the Cat! Reserve within thy kingdom A "Mansion" for the Rat! Snug in seraphic Cupboards To nibble all the day, While unsuspecting Cycles Wheel solemnly away! <1859> Перевод на русский язык * * * Отец мышей! Благослови Любимый свой народ! Ты глянь, что вытворял в ночи Наш губернатор Кот! Устрой прибежище для крыс, Дай что погрызть, в шкафах, Пока ненужные круги Вращаешь в небесах! Перевод Аделы Василой Папа свыше! Подумай о мыши В кошачьих лапах! Найди на свете Приют ей, Папа! В Твоем Буфете Дай выждать ночь, Покуда Сферы Укатят прочь! Перевод Леонида Ситника Переводы на другие языки (Translations into another languages): Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1294 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |