Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) Текст оригинала на английском языке * * * Papa above! Regard a Mouse O'erpowered by the Cat! Reserve within thy kingdom A "Mansion" for the Rat! Snug in seraphic Cupboards To nibble all the day, While unsuspecting Cycles Wheel solemnly away! Русский перевод * * * Отец мышей! Благослови Любимый свой народ! Ты глянь, что вытворял в ночи Наш губернатор Кот! Устрой прибежище для крыс, Дай что погрызть, в шкафах, Пока ненужные круги Вращаешь в небесах! Перевод Аделы Василой Папа свыше! Подумай о мыши В кошачьих лапах! Найди на свете Приют ей, Папа! В Твоем Буфете Дай выждать ночь, Покуда Сферы Укатят прочь! Перевод Леонида Ситника <1859> |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |