|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 9. O Me! O Life! O me! O life! of the questions of these recurring, Of the endless trains of the faithless, of cities fill'd with the foolish, Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I, and who more faithless?) Of eyes that vainly crave the light, of the objects mean, of the struggle ever renew'd, Of the poor results of all, of the plodding and sordid crowds I see around me, Of the empty and useless years of the rest, with the rest me intertwined, The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life? Answer. That you are here—that life exists and identity, That the powerful play goes on, and you may contribute a verse. Перевод на русский язык Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 9. О я! О жизнь! О я! О жизнь! Изо всех неотвязных вопросов О бесконечной чреде маловеров, о безумцах, заполнивших города, О себе самом с неизменным упреком себе (ибо кто безумней меня и кто маловерней?) О глазах, напрасно мечтающих видеть свет, о низменных целях и вечной борьбе за жизнь, О ничтожных плодах усилий, о трудолюбивых оборванных людях вокруг меня ежедневно, О пустых и бесплодных годах столь многих других, с которыми путь мой сплетала судьба, - Вопрос: «О я!» - так печален и неотвязен. Что хорошего в этом, О я, о жизнь? Ответ То, что ты здесь, - что жизнь существует и личность, То, что великая игра продолжается и ты можешь внести свой вклад в виде строчки стихов. Перевод А. Сергеева Walt Whitman's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2593 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |