|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Thomas Stearns Eliot (Томас Стернз Элиот) The Song of the Jellicles Jelticte Cats come out to-night Jellicte Cats come one come all: The Jellicle Moon is shining bright – Jellicles come to the Jeliicie Ball. Jellicle Cats are black and white, Jellicle Cats are rather small; Jellicle Cats are merry and bright, And pleasant to hear when they caterwaul Jellicle Cats have cheerful faces, Jellicle Cats have bright black eyes; They like to practise their airs and graces And wait for the Jellicle Moon to rise. Jellicle Cats develop slowly, Jellicle Cats are not too big; Jellicle Cats are roly-poly, They know how to dance a gavotte and a jig. Until the Jellicle Moon appears They make their toilette and take their repose: Jellicles wash behind their ears, Jellicles dry between their toes. Jellicle Cats are white and black, Jellicle Cats are of moderate size; Jellicles jump like a jumping-jack, Jellicle Cats have moonlit eyes. They’re quiet enough in the morning hours, They’re quiet enough in the afternoon, Reserving their terpsichorean powers To dance by the light of the Jellicle Moon. Jellicle Cats are black and white, Jellicle Cats (as I said) are small; If it happens to be a stormy night They will practise a caper or two in the hall. If it happens the sun is shining bright You would say they had nothing to do at all: They are resting and saving themselves to be right For the Jellicle Moon and the Jellicle Ball. Перевод на русский язык Песнь Джеллейных Кошек Джеллейные кошки — все как одна – Покинут на ночь родной квартал: Джеллейная светит сегодня Луна, Сегодня у кошек Джеллейный Бал. Джеллейные кошки черны и белы, Джеллейные кошки хитры и умны, Джеллейные кошки довольно малы, Зато изумительно сложены. Джеллейные кошки отнюдь не серы, Джеллейные кошки — высший свет, Джеллейные кошки ценят манеры И любят музыку и балет. Джеллейные кошки всегда учтивы, Джеллейные кошки глядят на вас Ласково, вежливо, терпеливо Парой загадочных лунных глаз. Джеллейные кошки премило воют – Их слушать приятней, чем соловья; Джеллейные кошки мордочки моют И когти сушат после мытья. Джеллейные кошки вертки и прытки, Они умеют водить хоровод. И прыгают, словно дергун на нитке, И ловко танцуют вальс и гавот. Днем Джеллейные кошки унылы, Днем они почти не видны; Они берегут балетные силы Для танцев при свете Джеллейной Луны. Джеллейные кошки белы и черны, Джеллейные кошки довольно малы: В черную бурную ночь без Луны Они снуют из углов в углы. А днем, если солнце начнет палить, Они засыпают — все до одной, — Чтобы при полном параде открыть Джеллейный Бал под Джеллейной Луной. Перевод Андрея Сергеева Thomas Stearns Eliot's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1958 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |