Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)


Птаха минор


Привязалась пичуга - поёт и поёт
на ветвях за окном целый день напролёт.

Я ударил в ладоши, певунью гоня,
а не то бы она доконала меня.

Я во многом, наверное, сам виноват.
Глупо птице пенять, что запела не в лад.

И, конечно, не дело гонять этих птах,
как бы грустно ни пели они на ветвях.

Перевод Никиты Винокурова


Текст оригинала на английском языке

A Minor Bird


I have wished a bird would fly away,
And not sing by my house all day;

Have clapped my hands at him from the door
When it seemed as if I could bear no more.

The fault must partly have been in me.
The bird was not to blame for his key.

And of course there must be something wrong
In wanting to silence any song.



Другие стихотворения поэта:
  1. An Empty Threat
  2. The Pauper Witch of Grafton
  3. The Cow in Apple-Time
  4. The Egg and the Machine
  5. The Exposed Nest


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1337


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru