Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уолт Уитмен (Walt Whitman)


Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 16. Как Адам ранним утром


Как Адам ранним утром,
Выхожу из ночной я беседки, освежённый сном,
Глядите, как я прохожу, услышьте мой голос, приблизьтесь.
Прикоснитесь ко мне, прикоснитесь ладонью руки
До тела, пока прохожу я,
Не бойтесь, не страшно
Тело моё.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Когда я, как Адам

Когда я, как Адам,
Крепко выспавшись, выхожу на рассвете из лесного моего
     шалаша,
Посмотри на меня и послушай мой голос, подойди ко мне
     ближе,
Тронь меня, тронь мое тело рукою,
Не бойся тела моего. 

Перевод К. Чуковского


Текст оригинала на английском языке

Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 16. As Adam Early in the Morning


As Adam early in the morning,
Walking forth from the bower refresh'd with sleep,
Behold me where I pass, hear my voice, approach,
Touch me, touch the palm of your hand to my body as I pass,
Be not afraid of my body.



Другие стихотворения поэта:
  1. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. Fancies at Navesink. 1. The Pilot in the Mist
  2. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 15. To-Day and Thee
  3. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. Fancies at Navesink. 7. By That Long Scan of Waves
  4. Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 6. Thoughts
  5. Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 1. As Consequent, Etc.


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4006


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия