Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)


* * *


Я потеряла Мир на днях.
Никто не находил?
Примета есть: вокруг чела
Кольцо ночных светил.

Богатый мимо бы прошел,
А мне — нужней всего!
Дороже всех дукатов…
Верните — Сэр — его!

Перевод Татьяны Стамовой


Я потеряла Мир на днях —
Да так и не нашла!
Вы не встречали? — Звёздный рой
Вокруг его чела.

Для богача он просто-сор
А мне не до щедрот —
Дороже он дукатов, Сэр —
Кто мне его вернёт? 

Перевод Елены Калявиной


Я потеряла Мир — вчера!
Поможете найти?
Приметы — Звезды на венце
из Млечного Пути

Дукатов он ценней на Взгляд
мой скромный, Торгашу
не нужен он — но для меня —
сыщите — Сэр — прошу!

Перевод Валентина Емелина


Я потеряла мир вчера!
Нашел ли кто-нибудь?
Он мог бы ночью, в небесах
Короной звёзд сверкнуть.

Богатому не нужен он —
Не царство, не дукат,
А мне дороже он стократ...
Найдите, сэр, мой клад!

Перевод Аделы Василой


Текст оригинала на английском языке

Lost


I lost a world the other day.
Has anybody found?
You'll know it by the row of stars
Around its forehead bound.

A rich man might not notice it;
Yet to my frugal eye
Of more esteem than ducats.
Oh, find it, sir, for me!

1860

Другие стихотворения поэта:
  1. A Syllable
  2. How Still the Bells in Steeples Stand
  3. If the Foolish Call Them
  4. Life's Trades
  5. Unto My Books So Good to Turn


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3794


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия