Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уолт Уитмен (Walt Whitman)


В сад мировой


В сад мировой опять восходя,
Мощные пары, сынов, дочерей, предваряя, как в песне вступление,
Любовь, жизнь их тел, значение и бытие, —
После дремоты воскреснув,
Ибо, в возврате своём, могучие циклы опять меня возродили, —
Полный любовности, зрелый, весь прекрасный, сам для себя весь удивительный,
С членами сильными, и с дрожащим огнём, что в них играет всегда по причинам чудеснейшим,
Существуя, я всё ещё пристальный взор устремляю, и я проницаю,
Настоящим довольный, довольный прошедшим,
Рядом со мной, или сзади меня, следует Ева,
Или предо мной, и я за нею иду, тот же самый.

Перевод К.Д. Бальмонта


Текст оригинала на английском языке

To the Garden the World


To the garden the world anew ascending,
Potent mates, daughters, sons, preluding,
The love, the life of their bodies, meaning and being,
Curious here behold my resurrection after slumber,
The revolving cycles in their wide sweep having brought me again,
Amorous, mature, all beautiful to me, all wondrous,
My limbs and the quivering fire that ever plays through them, for
      reasons, most wondrous,
Existing I peer and penetrate still,
Content with the present, content with the past,
By my side or back of me Eve following,
Or in front, and I following her just the same.



Другие стихотворения поэта:
  1. Патрулирование БарнигетаPatroling Barnegat
  2. Ночью у моря одинOn the Beach at Night Alone
  3. Читая книгуWhen I Read the Book
  4. Ласки орловThe Dalliance of the Eagles
  5. О капитан! Мой капитан!O Captain! My Captain!


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 814



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru