|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
* * * There was crimson clash of war. Lands turned black and bare; Women wept; Babes ran, wondering. There came one who understood not these things. He said, "Why is this?" Whereupon a million strove to answer him. There was such intricate clamour of tongues, That still the reason was not. Перевод на русский язык * * * Гремел багровый гром войны. Опустошенная земля почернела, Женщины плакали, Дети метались в испуге. Вдруг объявился человек, Который не мог постичь смысл происходящего. Он спросил: - Зачем все это? Тотчас миллионы людей захотели ему ответить. Поднялся нестройный многоголосый гвалт, Но ответа на этот вопрос не было. Перевод Анатолия Кудрявицкого Stephen Crane's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1241 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |