![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон) * * * I never saw a moor, I never saw the sea; Yet know I how the heather looks, And what a wave must be. I never spoke with God, Nor visited in heaven; Yet certain am I of the spot As if the chart were given. Перевод на русский язык * * * Я не видела Вересковых полян — Я на море не была — Но знаю — как Вереск цветет — Как волна прибоя бела. Я не гостила на небе — С богом я не вела бесед— Но знаю — есть такая Страна— Словно выдан в кассе билет. Перевод В. Марковой Emily Elizabeth Dickinson's other poems: ![]() Количество обращений к стихотворению: 1604 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |