Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Walt Whitman (Уолт Уитмен)


Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 16. As Adam Early in the Morning


As Adam early in the morning,
Walking forth from the bower refresh'd with sleep,
Behold me where I pass, hear my voice, approach,
Touch me, touch the palm of your hand to my body as I pass,
Be not afraid of my body.



Перевод на русский язык

Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 16. Как Адам ранним утром


Как Адам ранним утром,
Выхожу из ночной я беседки, освежённый сном,
Глядите, как я прохожу, услышьте мой голос, приблизьтесь.
Прикоснитесь ко мне, прикоснитесь ладонью руки
До тела, пока прохожу я,
Не бойтесь, не страшно
Тело моё.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Когда я, как Адам

Когда я, как Адам,
Крепко выспавшись, выхожу на рассвете из лесного моего
     шалаша,
Посмотри на меня и послушай мой голос, подойди ко мне
     ближе,
Тронь меня, тронь мое тело рукою,
Не бойся тела моего. 

Перевод К. Чуковского


Walt Whitman's other poems:
  1. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. Fancies at Navesink. 6. Proudly the Flood Comes In
  2. Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 27. Others May Praise What They Like
  3. Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 38. The Prairie States
  4. Leaves of Grass. 5. Calamus. 29. Earth, My Likeness
  5. Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 13. Out from Behind This Mask [To Confront a Portrait]


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3468


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru