Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Lee Frost (Роберт Ли Фрост)


Stars


How countlessly they congregate
O’er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--

As if with keeness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--

And yet with neither love nor hate,
Those starts like somw snow-white
Minerva’s snow-white marble eyes
Without the gift of sight.



Перевод на русский язык

Звёзды


Как бесконечен их союз
Над бурной белизной,
Когда возносят ветры муз
Вьюжащий снежный зной.

Когда б на острие судьбы
Движенье наших лет
Шло сквозь белёсые клубы
В невидимый рассвет.

Их равнодушный свет на нас
Снисходит в тьме ночей, –
Минервы взгляд сквозь мрамор глаз –
Невидящий – ничей.

Перевод Константина Еремеева 


Robert Lee Frost's other poems:
  1. Bond and Free
  2. The Housekeeper
  3. But Outer Space
  4. Acceptance
  5. The Need of Being Versed in Country Things


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Emily Brontë (Эмили Бронте) Stars ("Ah! why, because the dazzling sun")
  • Menella Smedley (Менелла Смедли) Stars ("How pretty is each little star")
  • Joyce Kilmer (Джойс Килмер) Stars (" Bright stars, yellow stars, flashing through the air")
  • Katherine Mansfield (Кэтрин Мэнсфилд) Stars ("Most merciful God")
  • Wallace Thurman (Уоллес Турман) Stars ("Earth turns")
  • Sara Teasdale (Сара Тисдейл) Stars ("Alone in the night")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 1481


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru