Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay)


Равнодушие


Сказала я, ибо Любовь медлила и запоздала:
«Я слышу и знаю ее шаги, постель моя тепла;
Но я не встану навстречу, не сброшу одеяла,
Хотя бы Любовь по дороге к другим на слезы зашла!»

Сказала я, лежа, но Любовь медлила до рассвета.
Я слышала ее шаги, заснуть я не могла —
И встретила ее у окна, в широкий плащ одета,
Сухим огнем дневных бесслезных глаз. 

Перевод Михаила Зенкевича


Текст оригинала на английском языке

Indifference


I SAID,—for Love was laggard, O, Love was slow to come,—
    “I’ll hear his step and know his step when I am warm in bed;
But I’ll never leave my pillow, though there be some
    As would let him in—and take him in with tears!” I said.
I lay,—for Love was laggard, O, he came not until dawn,—
    I lay and listened for his step and could not get to sleep;
And he found me at my window with my big cloak on,
    All sorry with the tears some folks might weep!



Другие стихотворения поэта:
  1. Humoresque
  2. Nuit Blanche
  3. Never May the Fruit Be Plucked
  4. Four Sonnets
  5. Say What You Will, and Scratch My Heart to Find


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3011


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия