Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


We never know how high we are  
  Till we are called to rise;  
And then, if we are true to plan,  
  Our statures touch the skies—  
   
The Heroism we recite
  Would be a daily thing,  
Did not ourselves the Cubits warp  
  For fear to be a King—



Перевод на русский язык

* * *


Не знаем, как велики мы:
Откликнувшись на зов,
Могли б мы все восстать из тьмы
До самых облаков.

Тогда б геройство стало вдруг
Наш будничный удел,
Но мелко мерим мы наш дух,
Боясь великих дел.

Перевод Михаила Зенкевича


Не знаем истинный свой рост
Пока не встанем с мест,
Но если верно рассчитать —
Достанем до небес.

И героизм из древних книг
Мог нормой стать при том...
Когда ты сам не струсил бы,
То стал бы королём.

Перевод Аделы Василой


Каков наш рост — не знаем мы,
Пока не просят встать,
Но если плану мы верны —
Нам до Небес достать —

И легендарный героизм
Нам был бы очень прост,
Когда б не занижали мы
Из скромности свой рост.

Перевод Аркадия Гаврилова


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. A Syllable
  2. If the Foolish Call Them
  3. How Still the Bells in Steeples Stand
  4. Unto My Books So Good to Turn
  5. Forbidden Fruit. II


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 4673


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия