Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)




Текст оригинала на английском языке

* * *


We never know how high we are  
  Till we are called to rise;  
And then, if we are true to plan,  
  Our statures touch the skies—  
   
The Heroism we recite
  Would be a daily thing,  
Did not ourselves the Cubits warp  
  For fear to be a King—


Русский перевод

* * *


Не знаем, как велики мы:
Откликнувшись на зов,
Могли б мы все восстать из тьмы
До самых облаков.

Тогда б геройство стало вдруг
Наш будничный удел,
Но мелко мерим мы наш дух,
Боясь великих дел.

Перевод Михаила Зенкевича


Не знаем истинный свой рост
Пока не встанем с мест,
Но если верно рассчитать —
Достанем до небес.

И героизм из древних книг
Мог нормой стать при том...
Когда ты сам не струсил бы,
То стал бы королём.

Перевод Аделы Василой


Каков наш рост — не знаем мы,
Пока не просят встать,
Но если плану мы верны —
Нам до Небес достать —

И легендарный героизм
Нам был бы очень прост,
Когда б не занижали мы
Из скромности свой рост.

Перевод Аркадия Гаврилова





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru