Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


Compensation


For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.

For each beloved hour
Sharp pittances of years —
Bitter contested farthings —
And Coffers heaped with Tears!

<1859>

Перевод на русский язык

* * *


За каждый миг восторга
Мученьем спросят с нас —
Таких процентов прытких
Не выплатит экстаз.

Нужды горчайшей — годы —
Отрады — краткий час —
Сравнится ль жалкий грошик —
С казною, полной слез!

Перевод Александра Величанского


За каждый миг экстаза
Мы платим острой болью...
Эквивалентной ли тому,
Что чтим любовью?

Вслед за счастливым часом —
Года невзгод и гроз
Фальшивою монетой
В казну горючих слёз!

Перевод Аделы Василой
03.08.2017


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. The Hemlock
  2. Two Swimmers Wrestled on the Spar
  3. The Thought Beneath So Slight a Film
  4. Portraits Are to Daily Faces
  5. Sight


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Jean Ingelow (Джин Инджелоу) Compensation ("One launched a ship, but she was wrecked at sea")
  • Helen Cone (Хелен Коун) Compensation ("The brook ran laughing from the shade")
  • Edgar Guest (Эдгар Гест) Compensation ("I'd like to think when life is done")
  • Ralph Emerson (Ральф Эмерсон) Compensation ("Why should I keep holiday")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 1653


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru