Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Hilda Doolittle (Хильда Дулитл)


Sea Rose


Rose, harsh rose, 
marred and with stint of petals, 
meagre flower, thin, 
sparse of leaf, 

more precious 
than a wet rose 
single on a stem -- 
you are caught in the drift. 

Stunted, with small leaf, 
you are flung on the sand, 
you are lifted 
in the crisp sand 
that drives in the wind. 

Can the spice-rose 
drip such acrid fragrance 
hardened in a leaf?



Перевод на русский язык

Морская роза


Роза, грубая роза,
замарана, в ковах лепестков,
тонок, убог цветок,
скудость листов

драгоценнее
влажной розы,
на стебле одна -
ты уловлена течением.

Чахлую, со скудной листвой,
тебя швырнули на песок,
воздели ввысь
в скрипучем песке,
взвихренном ветром.

Может ли благоуханная роза
источать столь резкий запах,
загустевший в листьях?

Перевод Яна Пробштейна


Hilda Doolittle's other poems:
  1. Epigrams
  2. At Ithaca
  3. Fragment Forty
  4. From Citron-Bower
  5. The Mysteries Remain


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2090


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru