Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Stephen Crane (Стивен Крейн)


* * *


There were many who went in huddled procession,
They knew not whither;
But, at any rate, success or calamity
Would attend all in equality.

There was one who sought a new road.
He went into direful thickets,
And ultimately he died thus, alone;
But they said he had courage.



Перевод на русский язык

* * *


Много было людей, шагавших толпою. 
Они не знали, куда идут, 
Но что бы их ни ожидало - успех или неудача - 
Это становилось их общей судьбой. 
       
Был один человек, искавший новый путь. 
Он забрел в непроходимые дебри 
И в конце концов умер там в одиночестве. 
Остальные признали, что он был не лишен мужества. 

Перевод Анатолия Кудрявицкого


Stephen Crane's other poems:
  1. Upon the road of my life
  2. The successful man has thrust himself
  3. Supposing that I should have the courage
  4. When the prophet, a complacent fat man
  5. The ocean said to me once


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1410


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru