Текст оригинала на английском языке * * * There were many who went in huddled procession, They knew not whither; But, at any rate, success or calamity Would attend all in equality. There was one who sought a new road. He went into direful thickets, And ultimately he died thus, alone; But they said he had courage. Русский перевод * * * Много было людей, шагавших толпою. Они не знали, куда идут, Но что бы их ни ожидало - успех или неудача - Это становилось их общей судьбой. Был один человек, искавший новый путь. Он забрел в непроходимые дебри И в конце концов умер там в одиночестве. Остальные признали, что он был не лишен мужества. Перевод Анатолия Кудрявицкого |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |