|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон) * * * A little Madness in the Spring Is wholesome even for the King, But God be with the Clown – Who ponders this tremendous scene – This whole Experiment of Green – As if it were his own! Перевод на русский язык * * * Чуть-чуть безумья средь весеннего приволья - и королю полезно для здоровья. Но Бог беседует с крестьянскими мозгами, что замышляют буйную картину - полей зеленую равнину - как будто сами. Перевод Андрея Пустогарова Весной - безумия чуток И королю пошёл бы впрок, Но Бог, в компании с Шутом, Придумал неплохие сцены, И на зелёный шёлк арены Поставил собственный дурдом! Перевод Аделы Василой Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 1965 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||