Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) Текст оригинала на английском языке * * * A little Madness in the Spring Is wholesome even for the King, But God be with the Clown – Who ponders this tremendous scene – This whole Experiment of Green – As if it were his own! Русский перевод * * * Чуть-чуть безумья средь весеннего приволья - и королю полезно для здоровья. Но Бог беседует с крестьянскими мозгами, что замышляют буйную картину - полей зеленую равнину - как будто сами. Перевод Андрея Пустогарова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |