Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) (1792-1822) английский поэт
Переводы стихотворений - Адонаис (анг.)
- Азиола (анг.)
- Аллегория (анг.)
- Англия в 1819 году (анг.)
- Аретуза (анг.)
- Башня Голода (анг.)
- Беглецы (анг.)
- Вечер (анг.)
- Виноград среди руин (анг.)
- Вопль (анг.)
- Вопрос (анг.)
- Вордсворту (анг.)
- Воспоминание (Быстрей, чем светлый праздник мая) (анг.)
- Воспоминание (К Джен) (анг.)
- Время (анг.)
- Гимн Аполлона (анг.)
- Гимн интеллектуальной красоте (анг.)
- Гимн Пана (анг.)
- Горесть (анг.)
- Государственное величие (анг.)
- Два духа (анг.)
- Джиневра (анг.)
- Доброй ночи (анг.)
- Дух Мильтона (анг.)
- Дух счастья (анг.)
- Завтра (анг.)
- Закат (анг.)
- Изменчивость (анг.)
- Индийская серенада (анг.)
- К Байрону (анг.)
- К Джейн с гитарой (анг.)
- К жаворонку (анг.)
- К журналисту (анг.)
- К Ирландии (анг.)
- К Италии (анг.)
- К Колриджу (анг.)
- К Констанции (анг.)
- К луне (анг.)
- К Мэри Вульстонкрафт Годвин (анг.)
- К Мэри Шелли (анг.)
- К Нилу (анг.)
- К ночи (анг.)
- К Софии (Мисс Стэси) (анг.)
- К Харриэт (анг.)
- К Эдуарду Уильэмсу (анг.)
- К Эмилии Вивиани (анг.)
- К*** (О, если б в час, как страсть остыла) (анг.)
- К*** (Пусть отзвучит гармоничное, нежное пенье) (анг.)
- К... (Гляди, гляди) (анг.)
- К... (Я трепещу твоих лобзаний) (анг.)
- Комната римлянина (анг.)
- Критику (анг.)
- Лавр (анг.)
- Летний вечер на кладбище (анг.)
- Лето и зима (анг.)
- Лорду-канцлеру (анг.)
- Любовь, Желанье, Чаянье и Страх (анг.)
- Магнетизируя больного (анг.)
- Медуза Леонардо да Винчи во Флорентийской галерее (анг.)
- Мимоза (анг.)
- Минувшее (анг.)
- Минувшие дни (анг.)
- Монблан (анг.)
- Монолог Вечного Жида (анг.)
- Морское видение (анг.)
- Мужам Англии (анг.)
- Музыка (анг.)
- Наслаждение (анг.)
- "Не то, что думал, в жизни я нашел" (анг.)
- Новый национальный гимн (анг.)
- О смерти (анг.)
- О Фанни Годвин (анг.)
- Об увядшей фиалке (анг.)
- Облако (анг.)
- Ода западному ветру (анг.)
- Ода свободе (анг.)
- Озимандия (анг.)
- "Опошлено слово одно" (анг.)
- "Орел могучий, ты паришь" (анг.)
- Орфей (анг.)
- Осень: Похоронная песнь (анг.)
- Островок (анг.)
- Отрывок о Китсе (анг.)
- Оттон (анг.)
- Перевал через Апеннины (анг.)
- Песнь к защитникам Свободы (анг.)
- Песнь к Неаполю (анг.)
- Песнь Прозерпины (анг.)
- Песня («Тоскует птичка одиноко…») (анг.)
- Песня для «Тассо» (анг.)
- Песня ирландца (анг.)
- Песня ненависти (анг.)
- Плач об умершем годе (анг.)
- "Повстречались не так, как прощались" (анг.)
- Последствие (анг.)
- Похоронная песнь (анг.)
- Превратность (анг.)
- Призыв (анг.)
- Прогулки Дьявола (анг.)
- Республиканцам Северной Америки (анг.)
- С гитарой, к Джен (анг.)
- Свадебная песня (анг.)
- Свет невзошедший (анг.)
- Смерть (Навек ушли умершие, и Горе) (анг.)
- Смерть (Смерть всюду, всегда, неизменно) (анг.)
- Сонет (Узорный не откидывай покров..) (анг.)
- Сонет к Байрону (анг.)
- Сонет (анг.)
- Станса, написанная в Брэкнеле (анг.)
- Станса (анг.)
- Стансы, написанные в унынии вблизи Неаполя (анг.)
- Стансы (анг.)
- Стихи о кошке (анг.)
- Странники мира (анг.)
- Строки (Блаженных снов ушла звезда) (анг.)
- Строки (О, дальше, дальше, Гальционы) (анг.)
- Строки (Разобьется лампада) (анг.)
- Строки, написанные во время правления Кэстльри (анг.)
- Строки, написанные при известии о смерти Наполеона (анг.)
- Строки, написанные у залива Лерчи (анг.)
- Суровые ветры (анг.)
- Тень Ада (анг.)
- Убывающая луна (анг.)
- Увещание (анг.)
- Уподобления для двух политических характеров (анг.)
- Философия любви (анг.)
- Фьордиспина (анг.)
- Холодное небо (анг.)
- Царица Юга (анг.)
- Цукка (анг.)
- Чувства республиканца при падении Бонапарта (анг.)
- Эпитафия (анг.)
- "Я гибну, падаю. Любовь — моя отрава" (анг.)
Количество обращений к поэту: 63382
Последние стихотворения
To English version
|