Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


Verses on a Cat


I.

A cat in distress,
Nothing more, nor less;
Good folks, I must faithfully tell ye,
As I am a sinner,
It waits for some dinner
To stuff out its own little belly.

II.

You would not easily guess
All the modes of distress
Which torture the tenants of earth;
And the various evils,
Which like so many devils,
Attend the poor souls from their birth.

III.

Some a living require,
And others desire
An old fellow out of the way;
And which is the best
I leave to be guessed,
For I cannot pretend to say.

IV.

One wants society,
Another variety,
Others a tranquil life;
Some want food,
Others, as good,
Only want a wife.

V.

But this poor little cat
Only wanted a rat,
To stuff out its own little maw;
And it were as good
SOME people had such food,
To make them HOLD THEIR JAW! 



Перевод на русский язык

Стихи о кошке


      Есть в мире обеды, 
      Несущие беды, 
Что терпят и люди, и кошки. 
      От сих несварений 
      Для Божьих творений 
И солнце темнеет в окошке. 
 
      Разлады, расстройства 
      Различного свойства, - 
Их терпят и люди, и кошки. 
      Болезни, что черти, 
      С рожденья до смерти 
Им путают стёжки-дорожки. 
 
      Кто жизни, кто смерти 
      Желает, - поверьте, 
Не знаю, что лучше, что хуже, 
      Но снова и снова 
      Не молвя ни слова, 
Сойду за умнейшего мужа. 
 
     Тот квохчет, что кочет, 
      Известности хочет, 
Те любят - кто гущу, кто пенку, 
      Кто лезет в науку, 
      Кто, чувствуя муку, 
Без женщины лезет на стенку. 
 
      Завидую кисе: 
      Все радости - в крысе. 
Нам тоже не худо бы с вами: 
      Без шума, без риску 
      Держать свою крыску, 
А также - язык за зубами! 

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. Wine Of The Fairies
  2. Homer's Hymn to Minerva
  3. Liberty
  4. The Fitful Alternations of the Rain
  5. Matilda Gathering Flowers


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 7172


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru