Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


The Waning Moon


And like a dying lady, lean and pale,
Who totters forth, wrapped in a gauzy veil,
Out of her chamber, led by the insane
And feeble wanderings of her fading brain,
The moon arose up in the murky east,
A white and shapeless mass. 

1820

Перевод на русский язык

Убывающая луна


Затрепетала в небе тьма ночная,
‎Сменилась бледной полумглой:
То — скорбная, туманная, больная,
Взошла луна над смутною землей,
Дрожит, скользит, сквозь тучи свет роняя.
Так иногда в тревожный час ночной
Встает с постели женщина больная
И горько плачет, бледный лик склоняя,
Исполнена печали неземной.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. Matilda Gathering Flowers
  2. The Fitful Alternations of the Rain
  3. The Spectral Horseman
  4. To Mary
  5. Wine Of The Fairies


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 8310


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия