Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


To... (I Fear Thy Kisses, Gentle Maiden)


I.

I fear thy kisses, gentle maiden,
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burthen thine.

II.

I fear thy mien, thy tones, thy motion,
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart’s devotion
With which I worship thine.

1820

Перевод на русский язык

К... (Я трепещу твоих лобзаний)


Я трепещу твоих лобзаний,
Но ты не бойся. Знай:
Я сам приму весь груз страданий,
Ты ж налегке ступай.

Страшусь твоих движений, взгляда,
Но ты боишься зря:
Мне только любоваться надо
Тобой, боготворя.

Перевод А. Шараповой


Я ласк твоих страшусь, как горьких мук,
Но ты меня не бойся, нежный друг, —
Так глубока души моей печаль,
Что огорчить тебя мне было б жаль.
  
Мне страшен каждый вздох твой, каждый звук,
Но ты меня не бойся, нежный друг, —
О, верь мне, я тебя не погублю,
Тебя я, как мечту, как сон люблю.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. Wine Of The Fairies
  2. The Fitful Alternations of the Rain
  3. To Mary
  4. I Would Not Be A King
  5. Bereavement


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 7020


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru