Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


Lines (That time is dead for ever)


I.

That time is dead for ever, child!
Drowned, frozen, dead for ever!
We look on the past
And stare aghast
At the spectres wailing, pale and ghast,
Of hopes which thou and I beguiled
To death on life’s dark river.

II.

The stream we gazed on then rolled by;
Its waves are unreturning;
But we yet stand
In a lone land,
Like tombs to mark the memory
Of hopes and fears, which fade and flee
In the light of life’s dim morning. 



Перевод на русский язык

Строки (Блаженных снов ушла звезда)


Блаженных снов ушла звезда,
И вновь не вспыхнет никогда,
‎      Назад мы взгляд кидаем.
Там жизнь твоя и жизнь моя.
И кто убил их? Ты и я.
‎      Мы близ теней страдаем,
Навек лишив их бытия,
‎      Бледнеем и рыдаем.

Бежит волна волне вослед,
И тем волнам возврата нет,
‎‎      И нет от них ответа.
Но мы скорбим о прежних снах,
Но мы храним могильный прах
‎‎      В пустыне без привета:
Как две могилы мы — в лучах
‎‎      Туманного рассвета.

Перевод К.Д. Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. Homer's Hymn to Minerva
  2. The Fitful Alternations of the Rain
  3. Bereavement
  4. I Would Not Be A King
  5. From the Arabic, an Imitation


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 5835


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru