Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


Epitaph


These are two friends whose lives were undivided;
So let their memory be, now they have glided
Under the grave; let not their bones be parted,
For their two hearts in life were single-hearted. 

1822

Перевод на русский язык

Эпитафия


Здесь двое спят, чья жизнь была одно,
Ведь в памяти им вместе быть дано.
При жизни розно кровь текла в телах -
Да будет не делим их общий прах.

Перевод А. Ларина


Два друга здесь лежат, чьи жизни слиты были,
Да не разделится их память никогда,
Пусть будет дружен сон — земной их смертной пыли.
При жизни — их сердца сливалися всегда.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. The Fitful Alternations of the Rain
  2. Matilda Gathering Flowers
  3. From the Arabic, an Imitation
  4. The Solitary
  5. Bereavement


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Samuel Coleridge (Сэмюэл Кольридж) Epitaph ("Stop, Christian passer-by : Stop, child of God")
  • Abraham Cowley (Абрахам Каули) Epitaph ("Underneath this marble stone")
  • Katherine Philips (Кэтрин Филипс) Epitaph ("What on Earth deserves our trust?")
  • Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди)) Epitaph ("I never cared for Life: Life cared for me")
  • Edna Millay (Эдна Миллей) Epitaph ("Heap not on this mound")
  • Elinor Wylie (Элинор Уайли) Epitaph ("For this she starred her eyes with salt")
  • Walter Scott (Вальтер Скотт) Epitaph ("AMID these aisles, where once his precepts showed")
  • Robert Southey (Роберт Саути) Epitaph ("HERE, in the fruitful vales of Somerset")
  • George Byron (Джордж Байрон) Epitaph ("Posterity will ne’er survey") January 2, 1820
  • Dorothy Parker (Дороти Паркер) Epitaph ("The first time I died, I walked my ways")
  • Emily Dickinson (Эмили Дикинсон) Epitaph ("Step lightly on this narrow spot!")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

    Количество обращений к стихотворению: 7800


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия