Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


* * *


I faint, I perish with my love! I grow
Frail as a cloud whose [splendours] pale
Under the evening's ever-changing glow:
I die like mist upon the gale,
And like a wave under the calm I fail.

1821

Перевод на русский язык

* * *


Я гибну, падаю. Любовь — моя отрава.
Я таю тучкою: ей свет неверный дан
От блеска вечера, чья так изменна слава:
Уничтожаюсь я, как на ветрах туман,
Как зыбь волны, когда безветрен океан.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. The Fitful Alternations of the Rain
  2. I Would Not Be A King
  3. Wine Of The Fairies
  4. Bereavement
  5. From the Arabic, an Imitation


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 7058


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru