Биография поэта-переводчика
Переводы Виты Штивельман Реджинальд Аркелл (Reginald Arkell)  • Весна (Spring)
Элизабет Бишоп (Elizabeth Bishop)  • Армадилл (The Armadillo) • Один навык (One Art) • Секстина (Sestina)
Адриан Генри (Adrian Henri)  • Пост-рождественский блюз Адриана Генри (Adrian Henri's Talking after Christmas Blues)
Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood)  • Ноябрь (No! (November))
Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)  • "Вот говорят, что сказанное слово" (A Word) • Голод (Hunger) • Ручей ("Have You Got a Brook in Your Little Heart") • "Сверкают подвига лучи" ("The Gleam of an Heroic Act") • "Слава - это пчела" ("Fame Is a Bee")
Эдвард Эстлин Каммингс (Edward Estlin Cummings)  • "мэгги и милли и молли и мэй" ("maggie and milly and molly and may")
Джон Китс (John Keats)  • К звезде (Bright Star)
Арчибальд Лэмпмэн (Archibald Lampman)  • Темагами (Temagami)
Джон Маккрей (John McCrae)  • Во Фландрии, в полях (In Flanders Fields) • Пилигримы (The Pilgrims)
Огден Фредерик Нэш (Ogden Nash)  • Здравый смысл (Common Sense) • Медуза (The Jellyfish) • Носорог (The Rhinoceros) • Предупреждение всем (A Caution to Everybody) • Родитель (The Parent)
Сильвия Плат (Sylvia Plath)  • Сонет ко Времени (Sonnet to Time)
Роберт Уильям Сервис (Robert William Service)  • Игрок (Playboy) • Скептик (The Sceptic) • Телеграфист (The Telegraph Operator) • “?” (“?” )
Карл Сэндберг (Carl Sandburg)  • Прочь с моей земли ("Get off This Estate")
Дилан Томас (Dylan Thomas)  • Любовь в жёлтом доме (Love in the Asylum) • На свадьбу девственницы (On the Marriage of a Virgin) • "Не из-за гнева, нет, из-за удара" (Not from This Anger) • "Не уходи смиренно в добрый путь" ("Do Not Go Gentle into That Good Night") • "О сделай мне маску и ширму поставь, защити" (O Make Me a Mask) • "Пять чувств мои природные, все пять" ("When All My Five and Country Senses See") • "У смерти не будет власти" ("And Death Shall Have No Dominion")
Роджер Уоддис (Roger Woddis)  • "Никто из них не замечен был" ("Nobody put their hand out")
Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)  • Ганнибал (Hannibal) • Меркнет свет золотой (Nothing Gold Can Stay) • Просто выбери звезду (Choose Something Like a Star) • Снежная пыль (Dust of Snow)
Джеймс Генри Ли Хант (James Henry Leigh Hunt)  • Дженни меня целовала (Jenny Kissed Me) • Думая о Ниле (A Thought of the Nile)
Лэнгстон Хьюз (Langston Hughes)  • Арделла (Ardella) • Боги (Gods) • Бог (God) • Букет (Bouquet) • Город (The City) • Мечты (Dreams) • Ответь! (Demand) • Песня апрельского дождя (April Rain Song) • Плохое утро (Bad Morning) • Полукровка (Cross) • Правосудие (Justice) • Принимаю (Acceptance) • Смерть чудовища (Dying Beast) • Цикл (Cycle)
Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot)  • Строчки для старика (Lines for an Old Man)
Маргарет Этвуд (Margaret Atwood)  • Все чаще и чаще (More and More) • Голос тени (The Shadow Voice) • Жильё (Habitation) • Момент (The Moment) • То или другое (Is/Not)
Количество переводов: 61
Последние стихотворения
To English version
|