Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Дилан Томас (Dylan Thomas)


* * *


Не из-за гнева, нет, из-за удара – 
отвергнута – она ведь как цветок
растоптанный, она как зверь припала
к пустой и обезвоженной земле.
Но разве суждено ей напитаться...
Сквозь эту боль, я рук её касаюсь
и чувствую боль наших двух морей.

Висит над головой квадратик неба,
любовники бросают в круг улыбку,
и сфера золотая в небесах.
Не из-за гнева, нет, из-за удара,
что бьёт и бьёт, как колокол подводный.
Увижу ли я в отраженьи зыбком
улыбку ту, что жжёт мои глаза.

Перевод Виты Штивельман
Все переводы Виты Штивельман


Текст оригинала на английском языке

Not from This Anger


Not from this anger, anticlimax after
Refusal struck her loin and the lame flower
Bent like a beast to lap the singular floods
In a land strapped by hunger
Shall she receive a bellyful of weeds
And bear those tendril hands I touch across
The agonized, two seas.

Behind my head a square of sky sags over
The circular smile tossed from lover to lover
And the golden ball spins out of the skies;
Not from this anger after
Refusal struck like a bell under water
Shall her smile breed that mouth, behind the mirror,
That burns along my eyes.



Другие стихотворения поэта:
  1. Into Her Lying Down Head
  2. The Tombstone Told When She Died
  3. In the White Giant's Thigh
  4. Ceremony after a Fire Raid
  5. When I Woke


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1613


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия