Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Wade Hemsworth (Уэйд Хемсворт)


The Log Driver's Waltz


If you ask any girl from the parish around
What pleases her most from her head to her toes 
She'll say I'm not sure that it's business of yours 
But I do like to waltz with a log driver

[Chorus]
For he goes birling down and down white water 
That's where the log driver learns to step lightly 
Yes, birling down and down white water
The log driver's waltz pleases girls completely

When the drive's nearly over I like to go down 
And watch all the lads as they work on the river 
I know that come evening they'll be in the town 
And we all like to waltz with the log driver

[Chorus]

To please both my parents, I've had to give way
And dance with the doctors and merchants and lawyers 
Their manners are fine, but their feet are of clay
And there's none with the style of my log driver

[Chorus]

Now I've had my chances with all sorts of men 
But none as so fine as my lad on the river
So when the drive's over, if he asks me again 
I think I will marry my log driver

[Chorus]
For he goes birling down and down white water 
That's where the log driver learns to step lightly 
Yes, birling down and down white water
The log driver's waltz pleases girls completely 
Birling down and down white water
The log driver's waltz pleases girls completely.



Перевод на русский язык

Вальс лесогона


Если девушку в нашей округе спросить:
что ей радостно, весело и интересно,
то она вам ответит (ну так уж и быть!) -
танцевать, конечно, со сплавщиком леса.

(Припев)
Ведь вниз и вниз по бурлящей воде
плывут, танцуя, огромные брёвна.
Да, вниз и вниз по бурлящей воде -
а сплавщик ступает легко и ровно.

Все мы, девушки, видим, как днём на реке
работают сильные ловкие парни.
И мы знаем, что вечером у нас в городке
парни будут вальсировать с нами.

(Припев)

Мне велела родня соглашаться на вальс,
когда приглашают врачи и юристы.
Но они не умеют совсем танцевать,
как мой лесосплавщик - красиво и быстро.

(Припев)

Я скажу не хвалясь - я имею успех,
но таких, как мой парень, нигде не встречаю.
И когда будет сплавлен весь срубленный лес,
с лесосплавщиком я обвенчаюсь!

(Припев)

Перевод Виты Штивельман
Все переводы Виты Штивельман


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1606


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия