|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) Снежная пыль С кроны сосны, под которой я был, ворон стряхнул снежную пыль. Я улыбнулся, глядя наверх: день заискрился, как этот снег. Перевод Виты Штивельман Все переводы Виты Штивельман Вороньи крылья В меня с лихвою Морозной пылью Тряхнули с хвои, Мне настроенье Переинача, Спасая день мой, Что скучно начат. Перевод Ирины Бараль Текст оригинала на английском языке Dust of Snow The way a crow Shook down on me The dust of snow From a hemlock tree Has given my heart A change of mood And saved some part Of a day I had rued. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1658 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||