Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost)


Снежная пыль


С кроны сосны,
под которой я был,
ворон стряхнул
снежную пыль.

Я улыбнулся,
глядя наверх:
день заискрился, 
как этот снег.

Перевод Виты Штивельман
Все переводы Виты Штивельман



Вороньи крылья
В меня с лихвою
Морозной пылью
Тряхнули с хвои,

Мне настроенье
Переинача,
Спасая день мой,
Что скучно начат.

Перевод Ирины Бараль


Текст оригинала на английском языке

Dust of Snow


The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru