Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Евгений Давыдович ФельдманБиографияВсе переводы


Томас Мур (Thomas Moore). Переводы Евгения Фельдмана


2-я анакреонтическая ода (From “The Odes of Anacreon”. Ode 2)
39-я анакреонтическая ода (From “The Odes of Anacreon”. Ode 39)
78-я анакреонтическая ода (From “The Odes of Anacreon”. Ode 78)
8-я анакреонтическая ода (From “The Odes of Anacreon”. Ode 8)
Вездесущий Джек (Of All the Men)
Выгодная сделка (A Speculation)
Джулии плачущей (To Julia Weeping)
За Свободу! (From Life without Freedom)
Из цикла «Духовные песни». K страждущему (Come, Ye Disconsolate (From “Sacred Songs”))
Из цикла «Духовные песни». Тебя мы славим (Thou Art, Oh God (From “Sacred Songs”))
Из цикла «Ирландские мелодии». 4. На могиле героя (From “Irish Melodies”. 4. Oh! Breathe Not His Name)
Из цикла «Ирландские мелодии». 8. «Не верь, дорогая, в весёлость мою!» (From “Irish Melodies”. 8. Oh, Think Not My Spirits Are Always as Light)
Из цикла «Ирландские мелодии». 14. «В вечерний час люблю на бреге дальном...» (From “Irish Melodies”. 14. How Dear to Me the Hour)
Из цикла «Ирландские мелодии». 23. Наливайте вино! (From “Irish Melodies”. 23. Come, Send Round the Wine)
Из цикла «Ирландские мелодии». 27. Подруга (From “Irish Melodies”. 27. Drink to Her)
Из цикла «Ирландские мелодии». 31. Перед битвой (From “Irish Melodies”. 31. Before the Battle)
Из цикла «Ирландские мелодии». 32. После битвы (From “Irish Melodies”. 32. After the Battle)
Из цикла «Ирландские мелодии». 34. Ирландский крестьянин - своей жене (From “Irish Melodies”. 34. The Irish Peasant to his Mistress)
Из цикла «Ирландские мелодии». 35. Музыка (From “Irish Melodies”. 35. On Music)
Из цикла «Ирландские мелодии». 37. Преданье об Арфе (From “Irish Melodies”. 37. The Origin of the Harp)
Из цикла «Ирландские мелодии». 40. «Ты плачешь, родина моя...» (From “Irish Melodies”. 40. Weep on, Weep on)
Из цикла «Ирландские мелодии». 42. «А ведь и ты была, дружок...» (From “Irish Melodies”. 42. I Saw Thy Form in Youthful Prime)
Из цикла «Ирландские мелодии». 53. Последняя роза лета (From “Irish Melodies”. 53. ’Tis the Last Rose of Summer)
Из цикла «Ирландские мелодии». 60. Звезда Розна-Холла (From “Irish Melodies”. 60. You Remember Ellen)
Из цикла «Ирландские мелодии». 62. «С подругою - в море!» (From “Irish Melodies”. 62. Come O'er the Sea)
Из цикла «Ирландские мелодии». 69. Раненый олень (From “Irish Melodies”. 69. Come, Rest in This Bosom)
Из цикла «Ирландские мелодии». 71. «Фрегат мне казался торжественным дивом...» (From “Irish Melodies”. 71. I Saw from the Beach)
Из цикла «Ирландские мелодии». 73. Ирландская Арфа («Забытую Арфу нашёл в полутьме я...») (From “Irish Melodies”. 73. Dear Harp of My Country)
Из цикла «Ирландские мелодии». 80. «Переполняет этот взгляд...» (From “Irish Melodies”. 80. Whene’er I See Those Smiling Eyes)
Из цикла «Ирландские мелодии». 81. «Молю, о дева, будь моей...» (From “Irish Melodies”. 81. If Thou’lt Be Mine)
Из цикла «Ирландские мелодии». 83. «Помни, придя в это поле...» (From “Irish Melodies”. 83. Forget Not the Field)
Из цикла «Ирландские мелодии». 97. Песня ирландских повстанцев (From “Irish Melodies”. 97. Oh, the Sight Entrancing)
Из цикла «Ирландские мелодии». 100. «Эрин, родная страна!..» (From “Irish Melodies”. 100. Fairest! Put on a While)
Из цикла «Ирландские мелодии». 110. «Пускай мне Арфа пропоёт...» (From “Irish Melodies”. 110. Sing, Sweet Harp)
Из цикла «Ирландские мелодии». 111. Песня накануне битвы (From “Irish Melodies”. 111. Song of the Battle Eve)
Из цикла «Ирландские мелодии». 118. «Я помню время, Арранмор...» (From “Irish Melodies”. 118. Oh! Arranmore, Loved Arranmore)
Из цикла «Ирландские мелодии». 119. «Если умер герой...» (From “Irish Melodies”. 119. Lay His Sword by His Side)
К Розе (To Rosa)
Кольцо (The Ring)
Песня (Когда угаснет блеск очей) (Song (When Time, Who Steals))
Песня («Тебе я верил, как судьбе...») (Song (Mary, I believed thee true))
Репутация Пру (On Miss Prue)
Родимый кров (The Dream of Home)
Стихотворение, написанное на чистом листе в записной книжке одной женщины (Written in the Blank Leaf of a Lady’s Commonplace Book)
Чудо (The Wonder)

Количество переводов: 45



Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru