Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Мур (Thomas Moore)


Репутация Пру


Сказала Пру: «Оберегаю
	Я репутацию свою:
Я поцелуи не срываю,
	Я поцелуи раздаю!» 

© Перевод Евг. Фельдмана
15.12.1985
22.12.2016 (ред.)
9.04.2020 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Комический эффект усилен именем героини – Прю (сокращённая форма от Пру́денс). По-английски “prudence” – благоразумие, предусмотрительность. - Примечание переводчика.



Текст оригинала на английском языке

On Miss Prue


“I never give a kiss,” says Prue,
	“To naughty man, for I abhor it.”
She will not give a kiss, 't is true ;
	She ’11 take one though, and thank you for it.



Другие стихотворения поэта:
  1. From “The Odes of Anacreon”. Ode 54
  2. From “The Odes of Anacreon”. Ode 52
  3. From “The Odes of Anacreon”. Ode 38
  4. From “The Odes of Anacreon”. Ode 64
  5. From “Irish Melodies”. 113. Alone in Crowds to Wander On


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1747


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru