|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
39-я анакреонтическая ода Погляди: в самозабвенье Молодое поколенье Предаётся играм праздным. Даже старцам безобразным Не сидится на местах. Брызжет смех на их устах. Что за дело, если тело Постарело, одряхлело, – Старый спляшет, как умеет, И душой помолодеет! © Перевод Евг. Фельдмана 9.10.1971 совхоз «Целинный» Русско-Полянского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке From “The Odes of Anacreon”. Ode 39 How I love the festive boy, Tripping through the dance of joy! How I love the mellow sage, Smiling through the veil of age! And whene’er this man of years In the dance of joy appears, Snows may o’er his head be flung, But his heart – his heart is young. Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2029 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |