Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Moore (Томас Мур)


From “Irish Melodies”. 62. Come O'er the Sea


		Come o’er the sea,
		Maiden! With me,
	Mine thro’ sunshine, storm, and snows;
		Seasons may roll,
		But the true soul
	Burns the same, where’er it goes.
Let fate frown on, so we love and part not;
’Tis life where thou art, ’tis death where thou are not!
		Then come o’er the sea,
		Maiden! With me,
	Come wherever the wild wind blows;
		Seasons may roll,
		But the true soul
	Burns the same, where’er it goes.

		Is not the sea
		Made for the free,
	Land for courts and chains alone?
		Here we are Slaves,
		But, on the Waves,
	Love and liberty’s all our own!
No eye to watch, and no tongue to wound us,
All earth forgot, and all Heaven around us! –
		Then come o’er the sea,
		Maiden! With me,
	Come wherever the wild wind blows;
		Seasons may roll,
		But the true soul
	Burns the same, where’er it goes.



Перевод на русский язык

Из цикла «Ирландские мелодии». 62. «С подругою - в море!»


		С подругою – в море!
		И радость, и горе,
	И бурю, и снег предвещает нам путь,
		Но время не в силах,
		Обрушась на милых,
	Сказать-приказать: «Полюбил – позабудь!»
Судьбине любви ни сгубить, ни стереть.
С тобою мне – жить, без тебя – умереть.
		Так выйдем же в море!
		В суровом просторе
	Нам ветер стучится отчаянно в грудь,
		Но время не в силах,
		Обрушась на милых,
	Сказать-приказать: «Полюбил – позабудь!»

		Не морю ли сроден,
		Кто ныне свободен
	В то время, как землю тираны гнетут?
		В морях, – не на суше
		Влюблённые души
	Любовь и свободу сполна обретут!
Ни злых языков, ни назойливых глаз,
Лишь небо святое взирает на нас.
		Так выйдем же в море!
		В суровом просторе
	Нам ветер стучится отчаянно в грудь,
		Но время не  силах,
		Обрушась на милых,
	Сказать-приказать: «Полюбил – позабудь!»

© Перевод Евг. Фельдмана
22.09.1978
28.06.2007 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Moore's other poems:
  1. From “The Odes of Anacreon”. Ode 10
  2. From “Irish Melodies”. 39. The Prince’s Day
  3. From “Irish Melodies”. 108. Sing — Sing — Music Was Given
  4. From “Irish Melodies”. 3. Erin! The Tear and the Smile in Thine Eyes
  5. From “The Odes of Anacreon”. Ode 23


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 1201


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru