Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Мур (Thomas Moore)


Из цикла «Духовные песни». K страждущему


Страждущий, небу доверь упованья,
  	Встань на колени и помни одно:
Небо врачует земные страданья,
  	Боли земные снимает оно.

Верьте молитвам, слепой и убогий!
  	«Страждущий, слово моё помяни, –
Пастырь вещает от имени Бога, –
  	Боли земные снимают они!»

Всем, кто Его не хотели, не знали,
  	До́лжно неверье своё побороть:
Нет на земле ни тоски, ни печали,
  	Что исцелить не сумел бы Господь!

© Перевод Евг. Фельдмана
16.05.1971
Все переводы Евгения Фельдмана



Текст оригинала на английском языке

Come, Ye Disconsolate (From “Sacred Songs”)


Come, ye disconsolate, where’er you languish,
  	Come, at God’s altar fervently kneel;
Here bring your wounded hearts, here tell your anguish –
  	Earth has no sorrow that Heaven cannot heal.

Joy of the desolate, Light of the straying,
  	Hope, when all others die, fadeless and pure,
Here speaks the Comforter, in GOD’S name saying –
  	“Earth has no sorrow that Heaven cannot cure.”

Go, ask the infidel, what boon he brings us
  	What charm for aching hearts he can reveal,
Sweet as that heavenly promise Hope sings us –
  	“Earth has no sorrow that GOD cannot heal.”



Другие стихотворения поэта:
  1. From “Irish Melodies”. 47. What the Bee Is to the Floweret
  2. From “The Odes of Anacreon”. Ode 32
  3. From “The Odes of Anacreon”. Ode 16
  4. From “Irish Melodies”. 3. Erin! The Tear and the Smile in Thine Eyes
  5. From “The Odes of Anacreon”. Ode 74


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2403


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru