Евгений Давыдович Фельдман • Биография • Все переводы
Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood). Переводы Евгения Фельдмана • Англо-афганская война (On Lieutenant Eyre’s Narrative of the Disasters at Cabul) • Девушке, с которой я расстался (To an Absentee) • Джек Холл (Jack Hall) • "Жизнь, прощай! мутится ум" ("Farewell, Life! My Senses Swim") • Изгнание (The Exile) • Конная статуя Веллингтону (On a Certain Equestrian Statue at the Royal Exchange) • Лир (Lear) • Неверному другу (To a False Friend) • Ноябрь (No!) • Осень (Autumn (The Autumn skies are flushed with gold)) • Размышления в Новый год (Reflections on a New Year’s Day) • Размышления по поводу наказания самоубийц – удачливых и неудачливых (Punishment of Suicides) • Рождественская песня бедняка (The Pauper’s Christmas Carol) • Сердце и часы (Heart-Springs) • Сигара (The Cigar) • Смена кабинета министров (Change of Ministry) • Сон холостяка (The Bachelor’s Dream) • Сошлись, но не притёрлись (Pair’d Not Match’d) • Тишина (Silence) • Трафальгарская площадь (On the Statues in Trafalgar Square) • Фабричные часы (The Workhouse Clock) • Эпиграмма (Epigram) • «Атол Броз» (On Athol Brose)
Количество переводов: 23
Последние стихотворения
To English version
|