Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Евгений Давыдович ФельдманБиографияВсе переводы


Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood). Переводы Евгения Фельдмана


Англо-афганская война (On Lieutenant Eyre’s Narrative of the Disasters at Cabul)
Девушке, с которой я расстался (To an Absentee)
Джек Холл (Jack Hall)
"Жизнь, прощай! мутится ум" ("Farewell, Life! My Senses Swim")
Изгнание (The Exile)
Конная статуя Веллингтону (On a Certain Equestrian Statue at the Royal Exchange)
Лир (Lear)
Неверному другу (To a False Friend)
Ноябрь (No!)
Осень (Autumn (The Autumn skies are flushed with gold))
Размышления в Новый год (Reflections on a New Year’s Day)
Размышления по поводу наказания самоубийц – удачливых и неудачливых (Punishment of Suicides)
Рождественская песня бедняка (The Pauper’s Christmas Carol)
Сердце и часы (Heart-Springs)
Сигара (The Cigar)
Смена кабинета министров (Change of Ministry)
Сон холостяка (The Bachelor’s Dream)
Сошлись, но не притёрлись (Pair’d Not Match’d)
Тишина (Silence)
Трафальгарская площадь (On the Statues in Trafalgar Square)
Фабричные часы (The Workhouse Clock)
Эпиграмма (Epigram)
«Атол Броз» (On Athol Brose)

Количество переводов: 23



Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru