|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Трафальгарская площадь На площади – восторженный народец. Почтение в господ и в дам вселя, Взирает сверху Нельсон-флотоводец, Воздвигнутый на уровне бом-бра́мселя1! © Перевод Евг. Фельдмана 9.01.2011 Все переводы Евгения ФельдманаКомментарии 1. Бом-бра́мсель – прямой парус, четвёртый от палубы. – Примечание переводчика Текст оригинала на английском языке On the Statues in Trafalgar Square If Nelson looks down on a couple of Kings, However it pleases the Loyals; ’Tis after the fashion of nautical things, A sky-scraper over the Royals. Другие стихотворения поэта:
Распечатать стихотворение Количество обращений к стихотворению: 2797 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |