|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
On Lieutenant Eyre’s Narrative of the Disasters at Cabul A sorry tale, of sorry plans, Which this conclusion grants, That Affghan clans had all the Khans And we had all the cant’s. Перевод на русский язык Англо-афганская война Афганские кланы, Афганские ханы, Афганская наша война. Британские планы, Афганские ханы, – Британскому делу – хана! © Перевод Евг. Фельдмана 9.01.2011 Все переводы Евгения ФельдманаКомментарии 1. В 19-ом – начале 20-го вв. Великобритания воевала с Афганистаном трижды – в 1838-1842, в 1878-1880 и в 1919 гг. Эпиграмма была написана во время первой войны, которую Великобритания проиграла. – Примечание переводчика. Thomas Hood's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2864 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |