Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood)


Размышления по поводу наказания самоубийц – удачливых и неудачливых


Не убил себя, не смог.
В ад его отправил Бог.
А убил бы, что тогда?
Тоже – в ад? Конечно, да!
Но… в какой? Понять бы надо,
Есть ли ад, что ниже ада?

© Перевод Евг. Фельдмана
16.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Punishment of Suicides


When would-be Suicides in purpose fail,
Who could not find a morsel though they needed –
If Peter sends them for attempts to jail,
What would he do to them if they succeeded?



Другие стихотворения поэта:
  1. Stanzas (Is there a bitter pang for love removed)
  2. To Fancy
  3. Sonnet (By ev'ry sweet tradition of true hearts)
  4. The Two Peacocks of Bedfont
  5. Sonnet for the 14th of February


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2908


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru