Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hood (Томас Гуд (Худ))


On the Statues in Trafalgar Square


If Nelson looks down on a couple of Kings,
	However it pleases the Loyals; 
’Tis after the fashion of nautical things,
	A sky-scraper over the Royals.



Перевод на русский язык

Трафальгарская площадь


На площади – восторженный народец.
		Почтение в господ и в дам вселя, 
Взирает сверху Нельсон-флотоводец,
		Воздвигнутый на уровне бом-бра́мселя1! 

© Перевод Евг. Фельдмана
9.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

Комментарии

1. Бом-бра́мсель – прямой парус, четвёртый от палубы. – Примечание переводчика

Thomas Hood's other poems:
  1. The Boy at the Nore
  2. Ballad (She's up and gone, the graceless girl)
  3. The Departure of Summer
  4. To My Daughter on Her Birthday
  5. To Fancy


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 3297


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия