Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hood (Томас Гуд (Худ))


On the Statues in Trafalgar Square


If Nelson looks down on a couple of Kings,
	However it pleases the Loyals; 
’Tis after the fashion of nautical things,
	A sky-scraper over the Royals.



Перевод на русский язык

Трафальгарская площадь


На площади – восторженный народец.
		Почтение в господ и в дам вселя, 
Взирает сверху Нельсон-флотоводец,
		Воздвигнутый на уровне бом-бра́мселя1! 

© Перевод Евг. Фельдмана
9.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

Комментарии

1. Бом-бра́мсель – прямой парус, четвёртый от палубы. – Примечание переводчика

Thomas Hood's other poems:
  1. Written in Keats' “Endymion”
  2. The Two Peacocks of Bedfont
  3. Song (The stars are with the voyager)
  4. Ode on a Distant Prospect of Clapham Academy
  5. Stanzas (Is there a bitter pang for love removed)


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2591


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru