Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood)


Эпиграмма


– Зачем он рыдал на могиле жены,
Грязнули, сквалыги, брюзги, сатаны?
– Рыдал, чтобы прах её щедро намок
И впредь над могилой подняться не мог.

© Перевод Евг. Фельдмана
30.01.1988
2.02.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Epigram


After such years of dissension and strife, 
Some wonder that Peter should weep for his wife: 
But his tears on her grave are nothing surprising, – 
He’s laying her dust, for fear of its rising.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Forsaken
  2. A Retrospective Review
  3. In Rotterdam
  4. Allegory
  5. Hymn to the Sun


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1070



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru