Английская любовная лирика
Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) (1788-1824) английский поэт • К Мэри, при получении её портрета (To Mary, On Receiving Her Picture)
Роберт Бернс (Robert Burns) (1759-1796) шотландский поэт • Мой Дэви (Dainty Davie) • «Где тебя носит, куда тебя носит?..» (Wandering Willie) • «Моя любовь цветёт во мне…» (A Red, Red Rose) • «Четыре ветра на земле...» (Jean)
Джордж Герберт (Херберт) (George Herbert) (1593-1633) английский поэт-метафизик, автор духовной лирики, англиканский священник • Любовь (Love (LOVE bade me welcome))
Джон Донн (John Donne) (1572-1631) английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла • К восходящему Солнцу (The Sun Rising) • Растущая любовь (Love's Growth)
Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) (1865-1936) английский писатель, поэт • "Серые глаза — рассвет" (The Lovers’ Litany)
Джон Китс (John Keats) (1795-1821) английский поэт-романтик • К звезде (Bright Star)
Сэмюэл Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge) (1772-1834) • Любовь (Love)
Томас Кэрью (Кэри) (Thomas Carew) (1595-1640) английский поэт, придворный и дипломат • Зеркало (A Looking-Glass) • Муха, влетевшая в глаз моей возлюбленной (A Fly that Flew into My Mistress' Eye) • Против умеренности в любви (Mediocrity in Love Rejected) • Смелость в любви (Boldness in Love)
Ричард Лавлейс (Richard Lovelace) (1618-1656) английский поэт • К Алтее - из тюрьмы (To Althea from Prison)
Эндрю Марвелл (Andrew Marvell) (1621-1678) английский поэт • К стыдливой возлюбленной (To His Coy Mistress) • Определение любви (The Definition of Love)
Томас Мур (Thomas Moore) (1779-1852) ирландский поэт • Из цикла «Ирландские мелодии». 59. «Не вернется юность вновь» (From “Irish Melodies”. 59. Oh! Doubt Me Not)
Вальтер Скотт (Walter Scott) (1771-1832) шотландский прозаик, поэт • Решение (The Resolve)
Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) (1792-1822) английский поэт • Наслаждение (The Birth of Pleasure) • Философия любви (Love's Philosophy)
Количество переводов: 22
Последние стихотворения
To English version
|